購(gòu)買(mǎi)海外醫(yī)療保險(xiǎn)所要做的前期準(zhǔn)備有:
1.門(mén)診病歷(在醫(yī)院門(mén)診診療時(shí),主診醫(yī)生的記錄);
2.住院病歷復(fù)印件(包括住院大病歷,住院期間的化驗(yàn)、檢查報(bào)告、病理報(bào)告、基因檢測(cè)報(bào)告、治療記錄、手術(shù)和活檢記錄及出院小結(jié),可憑患者身份證、住院號(hào)在醫(yī)院病案室復(fù)印);
3.請(qǐng)熟悉國(guó)外醫(yī)院病歷格式的專(zhuān)業(yè)醫(yī)生將所有病歷資料進(jìn)行整理和翻譯,只有這樣才能將患者的病歷如實(shí)反映給國(guó)外醫(yī)生,使其充分了解患者在中國(guó)的診斷過(guò)程,這對(duì)于患者治療非常重要。
4.病理切片(包括醫(yī)院已染色的病理切片,以及20張以上未染色的病理白片,欲行免疫組化、基因檢測(cè)等??蓱{患者身份證、住院號(hào)去醫(yī)院病理科交押金獲得);
5.所有影像原片或光盤(pán)(包括X線、CT片子、MRI片子、PET-CT片子或光盤(pán)、骨掃描等);
6.準(zhǔn)備簽證。如果患者沒(méi)有簽證,則需要持預(yù)約醫(yī)院提供的治療邀請(qǐng)函和醫(yī)生預(yù)約信到大使館辦理簽證。
7.準(zhǔn)備好支持境外消費(fèi)的信用卡;
8.醫(yī)療翻譯和生活陪同翻譯。不少美國(guó)醫(yī)院提供翻譯服務(wù),因涉及醫(yī)學(xué)詞匯,如患者需要陪同,盡量找專(zhuān)業(yè)人士,或?qū)で髮?zhuān)業(yè)服務(wù)機(jī)構(gòu)的幫助。另外,患者如果不能應(yīng)付英語(yǔ)日常交流,則應(yīng)在出國(guó)前就安排好生活陪同翻譯,否則會(huì)帶來(lái)很大的不便。其中,所有準(zhǔn)備工作中,最關(guān)鍵的還是根據(jù)病情選擇合適的醫(yī)院和醫(yī)術(shù)精湛的醫(yī)生。